时间: 2025-05-01 09:05:06
在那个动荡的时期,偷生惜死成了许多人的生存哲学。
最后更新时间:2024-08-11 04:04:45
句子:“在那个动荡的时期,偷生惜死成了许多人的生存哲学。”
句子为陈述句,使用了一般过去时态,描述了一个特定时期的现象。
同义词:
句子描述了一个特定历史时期的社会现象,即在动荡不安的环境中,人们更加珍惜生命,避免冒险,这种态度成为了一种普遍的生存策略。
句子在实际交流中可能用于描述历史**、社会变迁或个人经历。它传达了一种对生存的深刻理解和对生命的珍视,可能在讨论历史、哲学或个人成长的话题中被引用。
不同句式表达:
句子反映了特定文化背景下人们对生存的态度。在**历史上,许多动荡时期人们确实更加注重保全生命,这种观念可能与儒家文化中的“仁爱”和“中庸”思想有关。
英文翻译:During that turbulent period, surviving at all costs became the survival philosophy of many people.
日文翻译:その激動の時代に、無理をしないで生き抜くことが多くの人々の生き方の哲学となった。
德文翻译:In jener unruhigen Zeit wurde das Überleben um jeden Preis zur Überlebensphilosophie vieler Menschen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【偷生惜死】 苟且活命,舍不得死。