时间: 2025-06-25 05:47:40
小华因为失恋,整个人都憔悴了,忧能伤人。
最后更新时间:2024-08-20 15:37:42
句子:“小华因为失恋,整个人都憔悴了,忧能伤人。”
时态:一般现在时(“憔悴了”表示状态的变化,用过去时) 语态:主动语态 句型:陈述句
同义词:
句子描述了小华因失恋而身心憔悴的状态,并指出忧愁对人的伤害。这种表达常见于描述情感创伤对个人健康的影响,反映了社会对情感问题的关注和文化中对情感健康的重视。
这句话可能在安慰或关心失恋者的情境中使用,表达了对失恋者身心状态的关切。语气上,这句话带有同情和理解的意味,旨在提醒人们情感创伤的严重性。
不同句式表达:
在**文化中,失恋被视为一种情感创伤,常常与身心健康联系在一起。成语“忧能伤人”强调了忧愁对人的负面影响,这与中医理论中“情志致病”的观点相呼应。
英文翻译:Xiao Hua became haggard after a breakup, as sorrow can indeed harm a person.
日文翻译:小華は失恋してひどく衰え、憂いは人を傷つける。
德文翻译:Xiao Hua wurde müde und ausgezehrt nach einer Trennung, denn Sorge kann einen wirklich verletzen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【忧能伤人】 指忧愁会损害人的健康。