时间: 2025-06-11 06:09:48
这次考试虽然我只得了60分,但总算不无小补,至少没有挂科。
最后更新时间:2024-08-08 15:16:18
句子时态为一般过去时,句型为陈述句。使用了转折连词“虽然...但...”来表达尽管成绩不高,但仍有积极的一面。
同义词扩展:
句子表达了说话者在考试中虽然只得了*0分,但这个成绩足以避免不及格,因此感到庆幸。这种表达常见于学生对自己考试成绩的评价,尤其是在及格边缘的情况下。
句子在实际交流中用于表达一种自我安慰或自我鼓励的情感。使用“虽然...但...”结构表明说话者在接受不太理想的结果时,仍能找到积极的一面。
不同句式表达相同意思:
在*教育体系中,考试成绩是评价学生学成果的重要标准。及格分数通常是0分,因此“0分”在这里具有特殊的文化意义,代表了一个及格的门槛。
英文翻译:Although I only scored *0 points in this exam, it's still something, at least I didn't fail.
日文翻译:今回の試験では*0点しか取れなかったけど、少なくとも落第しなかったから、まあ良しとしよう。
德文翻译:Obwohl ich in diesem Test nur *0 Punkte erreicht habe, ist es immer noch etwas, zumindest habe ich nicht durchgefallen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【不无小补】 补:补助,补益。多少有一点益处或多少有一点帮助。