时间: 2025-05-01 05:43:43
历史文献中记载了许多卷席而葬的悲惨故事,让人不禁感叹时代的变迁。
最后更新时间:2024-08-13 23:48:57
句子“[历史文献中记载了许多卷席而葬的悲惨故事,让人不禁感叹时代的变迁。]”是一个陈述句,其主要成分如下:
句子的时态是过去时,表示这些故事是在过去被记载的。语态是主动语态,尽管“记载”这个动作是由历史文献完成的,但在句子中被隐含为主动。
句子在特定情境中表达了作者对过去悲惨历史的感慨,以及对时代变化的深刻认识。文化背景和社会俗对句子含义的影响在于,不同的文化和俗可能对“卷席而葬”这种葬礼方式有不同的看法和评价。
在实际交流中,这样的句子可能用于历史讲座、文学作品分析或社会评论中,用以引发听众或读者对历史的思考和对现代社会的反思。句子的语气是沉重的,表达了作者对过去不幸**的同情和对时代变化的感慨。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“卷席而葬”可能反映了古代某些地区或社会阶层的贫困和无奈,这种葬礼方式在现代社会已经很少见,但它可能与某些地区的传统*俗或历史**有关。了解相关的成语、典故或历史背景可以加深对句子的理解。
英文翻译:"Numerous tragic stories of burial wrapped in mats are recorded in historical documents, making one sigh at the changes of the times."
日文翻译:"歴史文献には、藁で包んで葬られた悲惨な物語がたくさん記録されており、時代の変遷を嘆かわしく思わせる。"
德文翻译:"In historischen Dokumenten sind zahlreiche tragische Geschichten von Beerdigungen, die in Matten eingewickelt wurden, verzeichnet, was einen zum Staunen über die Veränderungen der Zeiten bringt."
在翻译过程中,保持原文的情感色彩和历史背景的准确性是关键。每个语言都有其独特的表达方式,因此在翻译时需要考虑到目标语言的文化和语境。
句子可能出现在历史研究、文学评论或社会学讨论中,用以强调历史的残酷性和时代的变化。理解句子的上下文可以帮助我们更好地把握作者的意图和情感。
1. 【卷席而葬】 指用苇席裹尸而埋葬。极言葬礼之薄。
1. 【不禁】 禁不住;不由自主蜂蝶不禁花引调|不禁哑然失笑。
2. 【卷席而葬】 指用苇席裹尸而埋葬。极言葬礼之薄。
3. 【变迁】 (情况或阶段)变化转移:陵谷~|人事~|时代~。
4. 【悲惨】 处境或遭遇极其痛苦,令人伤心:~的生活|身世~。
5. 【感叹】 有所感触而叹息。
6. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。
7. 【记载】 把事情写下来:据实~|回忆录~了当年的战斗历程丨文献中的~很零散。
8. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。