时间: 2025-05-17 08:01:02
金融危机使得市场动荡不安,投资者都很焦虑。
最后更新时间:2024-08-13 00:00:55
句子“金融危机使得市场动荡不安,投资者都很焦虑。”是一个复合句,包含两个分句:
主句:金融危机使得市场动荡不安。
从句:投资者都很焦虑。
时态:两个分句都使用了一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
语态:主句使用了被动语态(“使得”),从句使用了主动语态。
句型:两个分句都是陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了金融危机对市场的影响以及投资者的情绪反应。在特定的经济环境下,这种描述是常见的,反映了市场参与者对经济不确定性的普遍担忧。
句子在实际交流中可能用于分析经济形势、讨论投资策略或表达对当前经济状况的担忧。语气的变化(如加重“动荡不安”和“焦虑”)可以增强表达的紧迫感和担忧情绪。
可以用不同的句式表达相同的意思:
句子涉及的经济现象在全球范围内都有普遍性,但在不同文化中,人们对金融危机的反应和应对策略可能有所不同。例如,在一些文化中,人们可能更倾向于保守投资,而在另一些文化中,人们可能更愿意冒险。
英文翻译:The financial cr**** has caused the market to be turbulent and unstable, and investors are very anxious.
日文翻译:金融危機が市場を不安定で乱れた状態にしており、投資家は非常に不安です。
德文翻译:Die Finanzkrise hat den Markt in einen turbulenten und instabilen Zustand versetzt, und die Anleger sind sehr besorgt.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【动荡不安】 荡:摇动。动荡摇摆,不安定。形容局势不稳定,不平静。
1. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。
2. 【动荡不安】 荡:摇动。动荡摇摆,不安定。形容局势不稳定,不平静。
3. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。
4. 【焦虑】 焦急忧虑:~不安|万分~。
5. 【金融危机】 金融体系和金融制度发生混乱和动荡。主要表现为:商业信用锐减,大批金融机构破产,银行资金呆滞,有价证券行市低落,本位货币贬值等。