时间: 2025-06-11 11:18:50
这对兄弟因为争夺家产,关系变得势不两立。
最后更新时间:2024-08-13 00:49:33
句子:“这对兄弟因为争夺家产,关系变得势不两立。”
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个家庭内部因财产分配问题导致的严重冲突。这种情境在许多文化和社会中都可能发生,尤其是在财产继承方面存在争议时。
这句话可能在家庭纠纷的讨论中使用,用以描述兄弟之间的紧张关系。在交流中,这种表述可能带有一定的情感色彩,暗示了冲突的严重性和不可调和性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在许多文化中,家庭财产的分配是一个敏感且复杂的问题。在一些社会中,长子继承制或其他形式的财产继承规则可能会导致家庭成员间的冲突。此外,“势不两立”这个成语在**文化中常用来形容极端的对立状态。
在翻译中,“势不两立”被准确地翻译为“irreconcilable”(英文)、“和解不可能な”(日文)和“unauflöslichen Gegnern”(德文),都传达了双方关系无法修复的含义。
这句话通常出现在讨论家庭纠纷、财产继承或人际关系恶化的上下文中。它强调了由于财产问题导致的家庭关系的严重破裂,反映了在处理家庭财产时可能出现的复杂情感和法律问题。
1. 【势不两立】 两立:双方并立。指敌对的双方不能同时存在。比喻矛盾不可调和。