时间: 2025-05-24 01:08:32
他被誉为命世之才,因为他在数学领域的成就无人能及。
最后更新时间:2024-08-14 22:00:18
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。
句子在特定情境中表达了对某人在数学领域卓越成就的高度赞扬。文化背景中,“命世之才”通常用于形容那些在某个领域有杰出贡献的人物。
句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的非凡才能。使用被动语态强调了成就的普遍认可,而非个人自夸。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“命世之才”蕴含了**传统文化中对杰出人才的尊称。类似的表达还有“国士无双”、“一代宗师”等。
英文翻译:He is hailed as a genius of the age because his achievements in the field of mathematics are unparalleled.
日文翻译:彼は数学分野での業績が誰にも及ばないため、世の中の天才と讃えられている。
德文翻译:Er wird als Genie seiner Zeit gefeiert, weil seine Leistungen im Bereich der Mathematik unerreicht sind.
在英文翻译中,“hailed as”强调了普遍的认可和赞扬。日文翻译中,“世の中の天才”直接对应“命世之才”。德文翻译中,“Genie seiner Zeit”也传达了相同的意思。
句子通常出现在对某人成就的报道、赞扬或评价中,强调其在数学领域的卓越地位和无人能及的成就。