时间: 2025-04-28 16:23:24
作为一名律师,他不仅精通法律,还深谙人情物理,因此在法庭上总能说服法官。
最后更新时间:2024-08-10 06:52:26
主语:他 谓语:精通、深谙、说服 宾语:法律、人情物理、法官
句子是一个复合句,包含两个并列的谓语部分:“不仅精通法律,还深谙人情物理”和“因此在法庭上总能说服法官”。前半部分使用了“不仅...还...”的结构来强调主语的能力,后半部分则是一个结果状语从句,表明前述能力在法庭上的实际应用效果。
句子描述了一名律师的专业能力和人际交往能力,以及这些能力在法庭上的应用。这种描述通常出现在对律师职业的正面评价或介绍中,强调其综合素质和实际效果。
句子在实际交流中可能用于赞扬某位律师的能力,或者在讨论法律案件时提及律师的专业素养。语气的正面和肯定表明说话者对这位律师的高度评价。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中提到的“人情物理”是**文化中对人际关系和社会规则的一种表述,反映了中华文化中重视人情和社交智慧的特点。
英文翻译:As a lawyer, he not only has a thorough understanding of the law but also deeply comprehends human nature and social norms, which enables him to always persuade the judges in court.
日文翻译:弁護士として、彼は法律を熟知するだけでなく、人情と物理にも深く通じており、そのため裁判所でいつも裁判官を説得することができます。
德文翻译:Als Anwalt beherrscht er nicht nur das Recht, sondern hat auch ein tiefes Verständnis für menschliche Natur und soziale Regeln, wodurch er in Gericht immer die Richter überzeugen kann.
在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时注意了不同语言中表达的细微差别。例如,“人情物理”在日文中翻译为“人情と物理”,在德文中翻译为“menschliche Natur und soziale Regeln”,都准确传达了原意。
句子可能在讨论法律专业人士的素质时出现,强调了法律知识和人际理解的重要性。在不同的文化和社会背景下,对律师的这种评价可能会有不同的侧重点,但普遍认可的是法律专业知识和人际交往能力的结合是成功的关键。
1. 【人情物理】 泛指一切人情事理。