时间: 2025-05-16 20:18:46
那位富豪为了庆祝公司上市,击钟陈鼎,场面十分壮观。
最后更新时间:2024-08-12 15:05:08
英文翻译:The wealthy tycoon, in celebration of the company's IPO, rang the bell and displayed the tripod, creating a spectacular scene.
日文翻译:その富豪は、会社の上場を祝して、鐘を鳴らし鼎を陳列し、非常に壮観な場面を作り出した。
德文翻译:Der vermögende Tycoon feierte das Börsengang seines Unternehmens, indem er die Glocke läutete und den Dreifuß ausstellte, was zu einer spektakulären Szene führte.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
2. 【击钟陈鼎】 钟:古代乐器;鼎:古代炊器。击钟列鼎而食。形容贵族的豪华排场。
4. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。
5. 【壮观】 景象非常雄伟蔚为壮观|景象格外壮观。
6. 【富豪】 指有钱又有权势的人。
7. 【庆祝】 庆贺祝颂; 后指对喜事进行一些活动表示欢庆或纪念。