时间: 2025-04-30 04:11:56
这对相声搭档在舞台上总是能一拉一唱,逗得观众哈哈大笑。
最后更新时间:2024-08-07 14:47:15
句子:“这对相声搭档在舞台上总是能一拉一唱,逗得观众哈哈大笑。”
时态:一般现在时,表示经常性的动作或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一对相声搭档在舞台上的表演效果,强调他们的默契和幽默感,能够引起观众的强烈反应,即大笑。
句子在实际交流中用于描述表演者的技艺和观众的反应,强调表演的成功和观众的愉悦。
不同句式表达:
文化意义:相声是传统的喜剧表演形式,强调语言的幽默和机智。 相关成语**:“一唱一和”(形容两人配合默契)
英文翻译:This comic duo always manages to play off each other on stage, making the audience burst into laughter.
重点单词:
翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调了搭档之间的互动和观众的反应。
上下文和语境分析:翻译后的句子在英语语境中同样传达了表演者的技艺和观众的愉悦感受。
1. 【一拉一唱】 唱:唱和。一个人拉琴,另一个人唱和。比喻两人互相配合,一个下面说话,另一个在旁帮腔。