时间: 2025-06-25 01:28:20
在辩论赛中,平心静气地表达自己的观点比激动地争吵更有说服力。
最后更新时间:2024-08-19 19:26:27
句子:“在辩论赛中,平心静气地表达自己的观点比激动地争吵更有说服力。”
主语:“平心静气地表达自己的观点”
谓语:“比激动地争吵更有说服力”
宾语:无明显宾语,因为谓语部分是一个比较结构。
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
平心静气:指冷静、不冲动,保持平和的心态。
表达:说出或展示自己的想法或感受。
观点:个人对某个问题的看法或立场。
激动:情绪高涨,失去冷静。
争吵:激烈地争论或争辩。
说服力:能够使他人信服的能力。
同义词:
反义词:
英文翻译:In a debate, expressing one's views calmly and rationally is more persuasive than getting into heated arguments.
日文翻译:ディベートでは、冷静に自分の意見を述べることが、興奮して議論するよりも説得力がある。
德文翻译:In einem Debattierclub ist es überzeugender, seine Meinung ruhig und rational zu äußern, als in heftige Diskussionen zu verfallen.
重点单词:
翻译解读:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即冷静理性的表达比情绪化的争吵更有说服力。
上下文和语境分析:在辩论赛中,参与者通常需要说服评委和观众,因此冷静和理性的表达方式更为重要。这种表达方式不仅体现了参与者的成熟和智慧,也有助于建立信任和尊重。
1. 【平心静气】 心情平和,态度冷静。