百词典

时间: 2025-07-19 22:32:46

句子

他的箭矢如同神助,能够射石饮羽,无人能敌。

意思

最后更新时间:2024-08-16 21:08:36

语法结构分析

  1. 主语:“他的箭矢”
  2. 谓语:“能够射石饮羽”
  3. 宾语:“石”和“羽”
  4. 状语:“如同神助”,“无人能敌”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 他的箭矢:指他使用的箭。
  2. 如同神助:比喻他的箭术非常高超,仿佛得到了神的帮助。
  3. 能够射石饮羽:形容箭术极其高超,能够射中石头并穿透羽毛。
  4. 无人能敌:没有人能够与之匹敌。

语境理解

句子描述了一个箭术极其高超的人,他的箭术仿佛得到了神的帮助,能够射穿石头和羽毛,没有人能够与之匹敌。这种描述通常出现在古代文学作品或现代对古代英雄的赞美中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞美某人的技能或能力,尤其是在竞技或战斗场合。句子带有强烈的赞美和夸张的语气,用于强调某人的非凡能力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的箭术高超,仿佛神助,能够射穿石头和羽毛,无人能及。
  • 他的箭矢如同神赐,能够射石饮羽,无人可敌。

文化与*俗

句子中“射石饮羽”是一个成语,源自古代对箭术高超的描述。这个成语体现了**古代对箭术的极高评价,常用于形容箭术的精湛和非凡。

英/日/德文翻译

英文翻译:His arrows are like divine assistance, capable of piercing stones and feathers, unmatched by anyone.

日文翻译:彼の矢は神の助けのようで、石を射抜き、羽を飲み込むことができ、誰にも敵わない。

德文翻译:Seine Pfeile sind wie göttliche Hilfe, in der Lage, Steine zu durchdringen und Federn zu trinken, unbesiegbar.

翻译解读

在英文翻译中,“divine assistance”强调了箭术的神圣和非凡;在日文翻译中,“神の助け”同样表达了神助的意思;在德文翻译中,“göttliche Hilfe”也传达了类似的神助概念。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述英雄或传奇人物的文本中,强调其非凡的能力和无人能敌的地位。这种描述在古代文学和现代对古代英雄的赞美中常见,用于塑造英雄形象和传达对其能力的敬仰。

相关成语

1. 【射石饮羽】 饮:隐没;羽:箭尾的羽毛。箭射到石头里,隐没了箭尾的羽毛。原形容发箭的力量极强。后也形容武艺高强.

相关词

1. 【射石饮羽】 饮:隐没;羽:箭尾的羽毛。箭射到石头里,隐没了箭尾的羽毛。原形容发箭的力量极强。后也形容武艺高强.

2. 【神助】 谓神明暗中相助。

相关查询

根柢未深 根柢未深 根柢未深 根柢未深 根柢未深 根柢未深 根柢未深 样样俱全 样样俱全 样样俱全

最新发布

精准推荐

丈人观 香字旁的字 吴练 自列 防务 以一警百 里字旁的字 单人旁的字 渴而穿井 不足为奇 动如雷霆 包含禊的词语有哪些 虫字旁的字 舌字旁的字 夷直 袍泽之谊

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词