时间: 2025-07-19 00:05:08
小华撒谎被揭穿,却恬不知羞地辩解。
最后更新时间:2024-08-20 20:42:09
句子“小华撒谎被揭穿,却恬不知羞地辩解。”是一个复合句,包含两个分句。
主语:
谓语:
宾语:
时态:
语态:
*. 句型:
句子描述了一个情境,其中“小华”撒谎被揭穿后,不仅没有感到羞愧,反而还进行辩解。这个句子可能在描述一个不诚实的场景,强调了“小华”的不道德行为。
这个句子可能在实际交流中用于批评或讽刺某人的不诚实行为。使用“恬不知羞”这个成语增加了语气的强烈程度,表达了说话者对“小华”行为的强烈不满。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“恬不知羞”这个成语在**文化中常用来形容那些不知羞耻的人。这个句子可能反映了社会对诚实和道德的重视。
英文翻译:Xiao Hua was caught lying, yet he shamelessly defended himself.
日文翻译:小華は嘘をつかれているのに、恥ずかしげもなく弁解している。
德文翻译:Xiao Hua wurde beim Lügen erwischt, trotzdem verteidigte er sich schamlos.
在英文翻译中,“shamelessly”强调了“恬不知羞”的含义。在日文翻译中,“恥ずかしげもなく”也传达了相同的意思。在德文翻译中,“schamlos”同样表达了“恬不知羞”的含义。
这个句子可能在描述一个具体的社交场合或**,其中“小华”的行为引起了周围人的不满或批评。这个句子可能在强调诚实的重要性,并批评那些不诚实且不知羞耻的行为。