最后更新时间:2024-08-20 12:09:33
语法结构分析
句子:“他心灵手巧,修理家里的电器总是得心应手。”
- 主语:他
- 谓语:修理
- 宾语:家里的电器
- 状语:总是得心应手
- 定语:心灵手巧
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 心灵手巧:形容一个人聪明且手艺好。
- 修理:对损坏的物品进行修复。
- 电器:指电子设备。
- 得心应手:形容做事非常熟练,毫不费力。
同义词扩展:
- 心灵手巧:巧手、能工巧匠
- 修理:修复、整修
- 电器:电子设备、家电
- 得心应手:驾轻就熟、游刃有余
语境理解
句子描述了一个人的技能和效率,强调他在修理电器方面的能力。这种描述可能在家庭、工作或社区环境中使用,以赞扬某人的技能。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人的技能,表达对其能力的认可。这种句子通常用于正面评价,增强交流的积极氛围。
书写与表达
不同句式表达:
- 他修理家里的电器总是得心应手,因为他心灵手巧。
- 由于他心灵手巧,修理家里的电器对他来说总是轻而易举。
文化与*俗
文化意义:
- 心灵手巧在**文化中是一个褒义词,常用来形容那些不仅聪明而且手艺高超的人。
- 得心应手也是一个常用的成语,强调做事的熟练和效率。
英/日/德文翻译
英文翻译:He is clever and skillful, always handling the repair of household appliances with ease.
日文翻译:彼は心が器用で、家の電化製品の修理はいつも手際が良い。
德文翻译:Er ist clever und geschickt, beim Reparieren von Haushaltsgeräten hat er immer leichtes Spiel.
重点单词:
- clever and skillful (英) / 器用 (日) / geschickt (德)
- repair (英) / 修理 (日) / reparieren (德)
- household appliances (英) / 家電 (日) / Haushaltsgeräte (德)
- with ease (英) / 手際が良い (日) / leichtes Spiel (德)
翻译解读:
- 英文翻译强调了“clever and skillful”,日文翻译使用了“心が器用”,德文翻译则是“clever und geschickt”,都准确传达了“心灵手巧”的含义。
- “修理家里的电器”在日文中简化为“家の電化製品の修理”,德文中则是“Reparieren von Haushaltsgeräten”,都保持了原句的意思。
- “得心应手”在英文中翻译为“with ease”,日文中为“手際が良い”,德文中为“leichtes Spiel”,都表达了做事熟练、毫不费力的意思。
上下文和语境分析
句子可能在家庭聚会、工作评价或社区活动中使用,以赞扬某人在修理电器方面的技能。这种描述有助于建立积极的人际关系,增强对他人的认可和尊重。