百词典

时间: 2025-04-29 11:06:27

句子

这个新品牌在市场上一炮打响,很快就有了忠实的顾客群。

意思

最后更新时间:2024-08-07 18:12:25

语法结构分析

句子:“这个新品牌在市场上一炮打响,很快就有了忠实的顾客群。”

  • 主语:这个新品牌
  • 谓语:一炮打响、有了
  • 宾语:忠实的顾客群
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 新品牌:指最近推出的品牌。
  • 市场:商业交易的地方。
  • 一炮打响:比喻一下子就取得了成功或名声。
  • 很快:迅速地。
  • 忠实的顾客群:一群始终支持该品牌的顾客。

语境理解

  • 句子描述了一个新品牌在市场上迅速获得成功的情景。
  • 这种成功表现为品牌迅速吸引了忠实的顾客群。
  • 文化背景中,“一炮打响”是一个常用的比喻,用来形容某事物或某人一下子就取得了显著的成功。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述一个品牌的成功案例。
  • 这种描述通常带有积极的语气,旨在传达品牌的成功和吸引力。
  • 隐含意义是该品牌具有很强的市场竞争力和吸引力。

书写与表达

  • 可以改写为:“这个新品牌在市场上迅速获得成功,并很快建立了一群忠实的顾客。”
  • 或者:“这个新品牌在市场上迅速打响名声,并迅速吸引了忠实的顾客群。”

文化与*俗

  • “一炮打响”这个成语在**文化中常用,比喻一下子就取得了成功。
  • 这种表达反映了**人对快速成功的认可和赞赏。

英/日/德文翻译

  • 英文:This new brand made a big splash in the market and quickly gained a loyal customer base.
  • 日文:この新しいブランドは市場で一気に有名になり、すぐに忠実な顧客層を獲得しました。
  • 德文:Dieses neue Markenprodukt hat sich auf dem Markt sofort einen Namen gemacht und schnell eine treue Kundenbasis gewonnen.

翻译解读

  • 英文:强调了品牌在市场上迅速获得关注和忠诚顾客的事实。
  • 日文:使用了“一気に”来表达“一炮打响”的意思,同时强调了顾客的忠诚度。
  • 德文:使用了“sofort”来表达“很快”,并且强调了品牌在市场上迅速建立声誉和顾客基础。

上下文和语境分析

  • 句子可能在商业报道、市场分析或品牌推广材料中出现。
  • 语境通常是积极的,旨在展示品牌的成功和市场潜力。

相关成语

1. 【一炮打响】 做成一件事就出了名。

相关词

1. 【一炮打响】 比喻第一次行动就获得成功。

2. 【品牌】 产品的牌子,特指著名产品的牌子:新~|~机|~效应。

3. 【忠实】 忠诚老实,十分可靠忠实厚道|忠实的信徒|忠实的朋友; 真实正确这本小说是他一生忠实的写照。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

相关查询

出乖弄丑 出乖弄丑 出乖弄丑 出于意外 出于意外 出于意外 出于意外 出于意外 出于意外 出于意外

最新发布

精准推荐

买东买西 同字框的字 百喙莫明 又一个弱 称赏不置 去本就末 肉山酒海 包含媚的成语 力大无比 谈闲天 掘柘词 二字旁的字 厂字头的字 包含蹑的成语 覆结尾的成语 懋戒 玉字旁的字 犬字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词