时间: 2025-06-10 03:45:24
自从那场争吵后,他们两人的关系思断义绝,形同陌路。
最后更新时间:2024-08-20 17:28:04
句子:“自从那场争吵后,他们两人的关系思断义绝,形同陌路。”
时态:句子使用的是现在完成时态,强调“争吵”这一对当前关系的影响。 句型**:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了两个人因为一次争吵而导致关系彻底破裂,变得非常疏远。这种描述常见于人际关系紧张或冲突后的情境。
句子在实际交流中用于描述人际关系的恶化,传达了一种强烈的负面情感。使用这样的句子可能旨在强调关系的不可修复性。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译: Since that argument, the relationship between the two of them has completely broken down, becoming like strangers.
重点单词:
翻译解读: 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了争吵对关系的影响,并使用了“like strangers”来表达“形同陌路”的含义。
句子通常出现在描述人际关系恶化的情境中,可能是在小说、新闻报道或个人经历的叙述中。理解这样的句子需要考虑争吵的具体内容和背景,以及双方的性格和历史关系。
1. 【思断义绝】 感情破裂。多指夫妻离异。