时间: 2025-06-15 03:14:08
在科学实验中,我们需要分三别两地记录数据,分别记录温度、湿度和时间。
最后更新时间:2024-08-12 15:57:55
句子:“在科学实验中,我们需要分三别两地记录数据,分别记录温度、湿度和时间。”
时态:现在时,表示当前的习惯或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了在科学实验中的一种标准操作流程,即需要详细记录实验过程中的关键数据,如温度、湿度和时间。这种做法是为了确保实验结果的准确性和可重复性。
句子在实际交流中用于指导或提醒实验人员在实验过程中应如何操作。语气是指导性的,强调了记录数据的重要性。
不同句式表达:
句子中没有明显的文化或习俗元素,但它反映了科学实验中的严谨性和标准化要求。
英文翻译:In scientific experiments, we need to record data separately, specifically recording temperature, humidity, and time.
日文翻译:科学実験では、データを別々に記録する必要があり、具体的には温度、湿度、時間を記録します。
德文翻译:In wissenschaftlichen Experimenten müssen wir Daten separat aufzeichnen, insbesondere Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Zeit.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
3. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。
4. 【温度】 物体分子平均动能的标志。用来表示物体的冷热程度。温度越高,表示分子的热运动越剧烈。温度的数值与温标的选择有关。
5. 【湿度】 又称大气湿度”。气象要素之一。空气中水汽的含量或潮湿的程度。常见的表示形式有绝对湿度、相对湿度、水汽压、露点或霜点混合比、比湿、饱和差等。是决定云、雾、降水等的重要因素,也是影响水分、土壤蒸发及植物蒸腾的主要条件。一般自沿海向内陆、自低空向高空递减。
6. 【记录】 把听到的话或发生的事写下来:~在案;当场记录下来的材料:会议~;做记录的人:推举他当~;也作纪录;同“纪录”。
7. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。