百词典

时间: 2025-07-19 22:15:40

句子

彼一时,此一时,我们不能总是用老眼光看待新问题。

意思

最后更新时间:2024-08-20 06:47:27

1. 语法结构分析

句子“彼一时,此一时,我们不能总是用老眼光看待新问题。”的语法结构如下:

  • 主语:我们
  • 谓语:能(情态动词)+ 总是用(动词短语)
  • 宾语:老眼光
  • 宾补:看待新问题

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 彼一时,此一时:这是一个成语,意思是情况已经发生了变化,不能用过去的观点来看待现在的问题。
  • 我们:主语,指说话者和听话者或其他人。
  • 不能:情态动词,表示否定。
  • 总是:副词,表示持续不变。
  • :动词,表示使用。
  • 老眼光:名词短语,指过时的观点或方法。
  • 看待:动词,表示对待或观察。
  • 新问题:名词短语,指新出现的问题或情况。

3. 语境理解

这句话强调了随着时间的推移,情况会发生变化,因此我们需要用新的视角和方法来应对新出现的问题。这在教育、科技、社会发展等领域尤为重要。

4. 语用学研究

这句话在实际交流中用于提醒或劝告他人不要固守旧观念,要适应新情况。语气通常是温和而坚定的。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 时代在变,我们的观念也应随之更新。
  • 不要总是用过去的标准来衡量现在的问题。

. 文化与

“彼一时,此一时”这个成语反映了**文化中对变化的认识和适应性的重视。它提醒人们要灵活变通,不要墨守成规。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Times have changed, and we cannot always approach new issues with old perspectives.
  • 日文翻译:時代が変わったので、新しい問題に古い見方で対処することはできません。
  • 德文翻译:Die Zeiten haben sich geändert, und wir können nicht immer mit alten Sichtweisen auf neue Probleme zugehen.

翻译解读

  • 英文:强调了时间和视角的变化。
  • 日文:使用了“時代が変わった”来表达时间的变迁。
  • 德文:使用了“Die Zeiten haben sich geändert”来表达时间的改变。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论如何应对变化、创新思维或教育方法的上下文中。它强调了适应性和灵活性的重要性,特别是在快速变化的世界中。

相关词

1. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

2. 【看待】 对待把他当亲兄弟~。

3. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。

相关查询

挖空心思 挟冤记仇 挖耳当招 挖耳当招 挖耳当招 挖耳当招 挖耳当招 挖耳当招 挖耳当招 挖耳当招

最新发布

精准推荐

玉润冰清 幾字旁的字 折节下贤人 沉重少言 子字旁的字 业字旁的字 鱼字旁的字 包含谱的词语有哪些 临床 藕丝难杀 积露为波 众醉独醒 剖辞 计智 浑开头的词语有哪些 龙拿虎跳 艸字旁的字 包含豪的词语有哪些 包含岂的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词