百词典

时间: 2025-07-29 08:30:17

句子

这首古诗的韵律优美,读起来如同凤吟鸾吹,让人心旷神怡。

意思

最后更新时间:2024-08-12 12:16:47

语法结构分析

句子:“这首古诗的韵律优美,读起来如同凤吟鸾吹,让人心旷神怡。”

  • 主语:“这首古诗的韵律”
  • 谓语:“读起来”
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“这首古诗的韵律”
  • 状语:“如同凤吟鸾吹”,“让人心旷神怡”

句子为陈述句,描述了古诗韵律的美感和读起来的感受。

词汇学*

  • 韵律:指诗歌中的音韵和节奏,是诗歌美感的重要组成部分。
  • 优美:形容词,表示美好、优雅。
  • 读起来:动词短语,表示阅读时的感受。
  • 凤吟鸾吹:成语,比喻声音优美动听,如同凤凰和鸾鸟的鸣叫。
  • 心旷神怡:成语,形容心情舒畅,精神愉快。

语境理解

句子描述了古诗的韵律给人带来的美好感受,强调了古诗的音韵美和阅读时的愉悦心情。这种描述通常出现在文学评论或欣赏古诗的场合。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对古诗的赞美和欣赏,语气积极,表达了对古诗韵律美的肯定。这种表达方式在文学交流中常见,用于分享和传达对文学作品的感受。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这首古诗的韵律如此优美,阅读时仿佛听到凤吟鸾吹,令人心旷神怡。”
  • “古诗的韵律之美,读来如同凤吟鸾吹,让人心情愉悦。”

文化与*俗

  • 凤吟鸾吹:这个成语源自**古代神话,凤凰和鸾鸟都是吉祥的象征,比喻声音优美动听。
  • 心旷神怡:这个成语源自《庄子·逍遥游》,形容心情舒畅,精神愉快。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The rhythm of this ancient poem is beautiful, reading it is like hearing the melodious calls of the phoenix and the luán, bringing a sense of joy and refreshment to the heart and mind.
  • 日文翻译:この古詩のリズムは美しく、読むと鳳凰と鸞の歌声のようで、心が広がり神清らかになる。
  • 德文翻译:Der Rhythmus dieses alten Gedichts ist schön, beim Lesen fühlt man sich wie von den melodiösen Rufen des Phönix und des Luan ergriffen, was Herz und Gemüt erfrischt.

翻译解读

  • 重点单词:rhythm(韵律), beautiful(优美), melodious(悦耳的), phoenix(凤凰), luán(鸾), joy(喜悦), refreshment(清新)
  • 上下文和语境分析:翻译时保持了原句的赞美和欣赏的语气,同时传达了古诗韵律的美感和阅读时的愉悦感受。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子在不同层面的含义和用法,以及它在不同语言和文化中的表达方式。

相关成语

1. 【凤吟鸾吹】 比喻极为美妙的歌声。

2. 【心旷神怡】 旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。

相关词

1. 【优美】 美好;美妙姿态优美|风景优美; 亦称秀美”。美学范畴之一。与崇高”相对。指事物呈现出婉约柔和、纤巧雅致的特性,以此唤起人们亲切、愉悦、平和、自由的审美感受。

2. 【凤吟鸾吹】 比喻极为美妙的歌声。

3. 【古诗】 古体诗; 泛指古代诗等。

4. 【如同】 犹如;好像。

5. 【心旷神怡】 旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。

6. 【韵律】 亦作"韵律"; 声韵和节律。指诗词中的平仄格式和押韵规则。引申为音响的节奏规律; 指某些物体运动的均匀的节律。

相关查询

真假难辨 真凶实犯 真假难辨 真凶实犯 真假难辨 真凶实犯 真假难辨 真凶实犯 真假难辨 真凭实据

最新发布

精准推荐

眉花眼笑 冒险主义 麦字旁的字 藏形匿影 中祚 野烧 阗开头的词语有哪些 屮字旁的字 闭结尾的词语有哪些 羽字旁的字 稠人广坐 移祸于人 齊字旁的字 包含办的成语 空白点 木字旁的字 沉疴难起 平原十日饮

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词