最后更新时间:2024-08-20 21:31:10
语法结构分析
句子:“那个政治家的恶迹昭着,最终失去了选民的支持。”
- 主语:“那个政治家”
- 谓语:“失去了”
- 宾语:“选民的支持”
- 定语:“恶迹昭着”(修饰主语)
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学习
- 恶迹昭着:指恶劣的行为非常明显,广为人知。
- 政治家:从事政治活动的人。
- 选民:有权参与选举的公民。
- 支持:给予帮助或赞同。
语境理解
句子描述了一个政治家因为其恶劣行为被公众广泛知晓,最终导致失去了选民的支持。这通常发生在政治选举或政治评价的背景下。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或评价某个政治家的行为,表达对其失去民心的看法。语气可能带有批评或失望。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “由于那个政治家的恶迹昭着,他最终未能获得选民的支持。”
- “那个政治家的恶劣行为广为人知,导致他失去了选民的信任。”
文化与习俗
句子涉及政治文化,特别是在选举制度中,政治家的行为和道德标准对选民的决策有重要影响。
英/日/德文翻译
- 英文:"The politician's notorious misdeeds eventually led to the loss of voter support."
- 日文:"その政治家の悪行は周知の事実であり、最終的には有権者の支持を失った。"
- 德文:"Die bekannten Fehltritte des Politikers führten schließlich zum Verlust der Unterstützung der Wähler."
翻译解读
- 英文:强调政治家的恶行是众所周知的,并导致了支持的丧失。
- 日文:使用“周知の事実”来强调恶行的广为人知,以及“有権者の支持を失った”来表达支持的丧失。
- 德文:使用“bekannten Fehltritte”来描述恶行,以及“Verlust der Unterstützung der Wähler”来表达支持的丧失。
上下文和语境分析
句子可能在讨论政治腐败、道德标准或选举结果的上下文中使用,强调政治家的行为对其政治生涯的负面影响。