时间: 2025-07-12 18:33:45
那个难题在老师的指导下,终于冰解云散,学生们都松了一口气。
最后更新时间:2024-08-12 10:40:07
句子描述了一个教育场景,其中老师帮助学生解决了一个难题,学生们因此感到轻松和满意。这反映了教育中的师生互动和问题解决过程。
句子在实际交流中用于描述一个积极的教育成果,传达了老师和学生之间的合作和成功。这种表达方式通常用于庆祝或分享好消息。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“冰解云散”是一个成语,源自**古代文学,比喻困难或疑虑消除,心情舒畅。这个成语的使用反映了汉语中丰富的比喻和象征表达。
英文翻译: "Under the guidance of the teacher, that difficult problem finally melted away like ice and dispersed like clouds, and the students all breathed a sigh of relief."
日文翻译: "先生の指導の下で、その難問はついに氷解し雲散し、学生たちはほっと一息ついた。"
德文翻译: "Unter der Anleitung des Lehrers löste sich schließlich das schwierige Problem wie Eis auf und verbreitete sich wie Wolken, und die Schüler atmeten alle auf."
在翻译过程中,保持了原句的比喻和情感色彩,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
句子通常出现在教育相关的文本中,如学校报告、教育文章或师生互动的描述。它强调了团队合作和问题解决的重要性。
1. 【冰解云散】 比喻事物消失瓦解。