时间: 2025-05-09 05:00:46
在辩论赛中,小华知道自己的论点站不住脚,决定光棍不吃眼前亏,主动承认对方更有道理。
最后更新时间:2024-08-11 06:28:11
句子描述了在辩论赛中,小华意识到自己的论点不充分,因此选择明智地承认对方的观点更合理。这种情况在辩论赛中是常见的,体现了辩论的精神——追求真理而非仅仅赢得比赛。
尝试用不同的句式表达相同的意思:
英文翻译:In the debate competition, Xiaohua realized that his argument was untenable, so he decided to take the wise approach and acknowledged that the other side had more reason.
重点单词:
翻译解读:英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“realized”来表达“知道”,“untenable”来表达“站不住脚”,“acknowledged”来表达“承认”,并保留了原句的逻辑和语境。
上下文和语境分析:翻译考虑了辩论赛的特定情境,以及小华的决策和行为在其中的意义,确保了翻译的准确性和流畅性。
1. 【光棍不吃眼前亏】 聪明人暂时躲开眼前的不利处境,待日后有机会再采取行动。
2. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。
3. 【承认】 对事实行为表示确认;同意他承认这是他干的; 即国际承认”。一国认可另一国为主权国家和新的国家机构为合法政府,并愿意与其交往、发展正常关系的外交行为。一般采用相互致函、发照会、发表联合公报、互派外交代表、签订条约等形式来表示。相互承认是建立外交关系的前提。
4. 【站不住脚】 比喻观点等经不起推敲与反驳。
5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
6. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。
7. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。