时间: 2025-05-21 17:29:27
他在辩论时总是掉书袋,引用大量经典文献来支持自己的观点。
最后更新时间:2024-08-22 03:33:17
句子:“他在辩论时总是掉书袋,引用大量经典文献来支持自己的观点。”
英文翻译:He always drops bookbags during debates, quoting a large number of classical documents to support his arguments.
日文翻译:彼は討論の際、いつも本袋を落とし、大量の古典文献を引用して自分の意見を支持する。
德文翻译:Er lässt bei Diskussionen immer wieder Bücher fallen und zitiert dabei eine große Anzahl klassischer Dokumente, um seine Argumente zu unterstützen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。
2. 【掉书袋】 掉:摆动,摇动。指说话或写文章好引用古书言词来卖弄自己的学识渊博。
3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
4. 【经典】 指传统的具有权威性的著作博览~; 泛指各宗教宣扬教义的根本性著作; 著作具有权威性的马列主义~著作 ㄧ~作家 。
5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
6. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。
7. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。